

TRADUCĂTORUL ÎN VREMEA PANDEMIEI
A trecut ceva timp de când nu am mai scris nimic aici. Aproape trei ani, în care am predat, am publicat două cărți și vreo 5 articole,...
Altruism și traducere
Este prima zi a noului an 2016. De obicei, în preajma sărbătorilor, ni se reamintește pe toate căile că e bine să fim mai buni. Să ne...
TRADUCERI VECHI, TRADUCERI NOI
În ultimii ani – să spunem, cu precădere în ultimul deceniu – am constatat o creștere semnificativă a numărului de traduceri din autori...
TRADUCEREA – ÎNTRE COMPETENȚĂ ȘI VALOARE
Am primit un răspuns interesant de la un coleg şi prieten, Adrian G. Săhlean - el însuşi traducător de marcă, stabilit în Statele Unite,...
TRADUCĂTOR BUN - SAU COMPETENT? CINE DECIDE?
Adesea, când citesc o carte şi îmi place modul în care a fost tradusă, dau paginile înapoi pentru a vedea numele traducătorului, scris pe...
CERCETARE ŞI COMUNICARE
O parte importantă a activităţii de traducător este ocupată de munca de cercetare. Cu câteva decenii în urmă, un vocabular dezvoltat –...
TRADUCERE SAU „TRANSCREAŢIE”?
Dezvoltarea spectaculoasă a domeniilor care au astăzi nevoie de traducere a dus, între altele, şi la diversificarea terminologiei din...
PROFESIA DE TRADUCĂTOR – O PROBLEMĂ DE GEN?
Pentru că acum câteva zile s-a sărbătorit Ziua Internaţională a Drepturilor Femeii (urmare a deciziei din 1977 a Organizaţiei Naţiunilor...
TRADUCEREA, DIN PERSPECTIVA PROFESORULUI
Nu, în acest articol nu va fi vorba despre folosirea traducerii de text ca exerciţiu pentru învăţarea limbii şi îmbogăţirea...
PENTRU CINE TRADUCEM?
Nu de puţine ori, traducătorul se concentrează exclusiv asupra textului sursă pe care îl are în faţă, ignorând cu desăvârşire relaţia...